(李寻欢听到他的这一番话,便连忙问:“真的吗?”张奕默用更小的声音说:当...当然。他把那几段奇怪的对话全部复述给了她。李寻欢笑的前仰后伏:“哈哈哈,人家觉得你太闷了啊。”说着拍了一下他的肩膀:“你以为现在女孩子都喜欢高冷的啊?”“啊?”张奕默不太明白高冷是什么词,如果高冷是他的沉默的话,那么沉默就是他的一部分所在,仅此而已。况且,他有时真的不想那么扎眼。可能是因为那个女孩太耀眼了。“要不然我带你去整理整理发型?”李寻欢一脸笑意。“大可不必,欢姐,走了。”张奕默赶紧离开了这块是非之地。“传授经验都不要,真是个憨憨。”李寻欢看着他离开的背影,默默的说了一句。张奕默把门关上,爷爷和奶奶已经坐在饭桌上等他了。“我回来了。”“嗯,吃饭吧。”爷爷装了一勺汤在他的碗里。他右手捧着碗喝了起来。“今天在学校里还好吧?”“还好。”张奕默夹了芹菜塞进嘴巴吧吃吧吃的咀嚼。“南瓜要不要?”爷爷问。“不要。”张奕默脑袋里一直想着李寻欢说那句话的意思。“你太闷了。”“要不,骚一点儿?”他喃喃自语道。“你说啥?”爷爷问道。“没……没啥。”他差点被汤给噎住。“我上楼去啦。”“就吃饱啦?”“嗯。”打开房间,四肢成一个大字趴在床上。他不是觉得累,这只是他的一种放松方式。然后他起身,把电脑打开。因为他突然想起还有一首歌还没有录完。也刚好有空闲时间。打开音频,把手机的音量调小,这首歌叫《反语》,他最喜欢的歌之一。少(すこ)し歩(ある)き疲(つか)れたんだ翻译:有点走累了少(すこ)し歩(ある)き疲(つか)れたんだ翻译:有点走累了月(つき)並(な)みな表現(ひょうげん)だけど翻译:虽是平庸的表达人生(じんせい)とかいう長(なが)い道(みち)を翻译:人生这漫漫长路少(すこ)し休(やす)みたいんだ翻译:有点想休息了少(すこ)し休(やす)みたいんだけど翻译:有点想休息了時間(じかん)は刻(こく)一刻(いっこく)残酷(ぢんこく)と可时间每分每刻如此残酷拖着我往前行他用十分慵懒的少年音唱着。外面的鸽子乘着清风展翅飞翔。私(わたし)を引(ひ)っぱっていくんだうまくいかないことばかりで翻译:感觉能成的事うまくいきそうなんだけど翻译:也总是不顺利迂闊(うかつ)にも泣(な)いてしまいそうになる翻译:甚至糊涂的想要流泪情(なさ)けない本当(ほんとう)にな翻译:真是没出息啊自己惨(みじ)めな気持(きもち)なんか翻译:悲惨的心情嫌(いや)というほど味(あじ)わってきたし翻译:已经体会到厌烦とっくに悔(くや)しさなんてものは翻译:遗憾之类的东西捨(す)ててきたはずなのに翻译:我明明早就丢弃了絶望(ぜつぼう)抱(いだ)くほど翻译:虽没有差劲悪(わる)いわけじゃないけど翻译:到感到绝望欲(ほ)しいものは翻译:可我渴望的东西いつも少(すこ)し手(て)には届(とど)かない翻译:却总是无法得手そんな半端(はんば)だとね翻译:那样没用的东西なんか期待(きたい)してしまうから翻译:却还是心存期待それならもういっそのこと翻译:若是那样倒不如ドン底(ぞこ)まで突(つ)き落(お)としてよ翻译:直接把我推到深渊答(こた)えなんて言(い)われたって翻译:即使他人追问答案人(ひと)によってすり替(か)わってって翻译:可那是因人而异的吧だから絶対(ぜったい)なんて絶対(ぜったい)翻译:所以这类话绝对信(しん)じらんないよねぇ翻译:不可信啊对吧苦(くる)しみって誰(だれ)にもあるって翻译:任谁都会有痛楚そんなのわかってるから何(なん)だって翻译:那种事我当然明白可难道なら笑(わら)って済(す)ませばいいの翻译:所有事都能一笑带过吗?もうわかんないよバカ!翻译:已经搞不懂了啊笨蛋!散々(さんざん)言(い)われてきたくせに翻译:一路被他人狠狠数落なんだまんざらでもないんだ翻译:却总觉得也并非如此簡単(かんたん)に考(かんが)えたら楽(らく)なことも翻译:有些事明明简单点想便能轻松難関(なんかん)に考(かんが)えてたんだ翻译:我却也想的过于复杂了段々(だんだん)と色々(いろいろ)めんどくなってもう翻译:各种事都越来越麻烦不如淡々(たんたん)と終(お)わらせちゃおうか翻译:就这样让一切都淡淡的结束吧「病(や)んだ?」とかもう嫌(いや)になったから翻译:「疯了吗?」已经やんわりと終(お)わればもういいじゃんか翻译:不想再听到这样的话夢(ゆめ)だとか希望(きぼう)だとか翻译:静静地结束生(い)きてる意味(いみ)とか翻译:不就好了吗別(ベつ)にそんなものはさして翻译:梦想希望必要(ひつよう)ないから翻译:生存的意义之类具体的(ぐたいてき)でわかりやすい翻译:那种东西也并非機会(きかい)をください翻译:毫无存在的必要泣(な)き場所(ばしょ)探(さが)すうちに翻译:寻找哭泣场所的もう泣(な)き疲(つか)れちゃったよ翻译途中已经哭累了……人生(じんせい)って何(なん)なのってふめい不明でもいき生きていればじぶん自分がしあわせ幸せだとおもえる思えるの?もうわからないよばか!もうわからないよバカ!翻译:人生到底是什么即使不明了可只要活着便能认为自己是幸福的吗?已经搞不懂了啊笨蛋!他呼了一口气,总算把这首歌给唱完了。脖子酸的要命。那只猫后遗症还在。看了一眼表,也快去了,于是赶紧收拾东西。———————————————作者有话说这一章的日文翻译比较多,我后面会我会对这一章删改。绝对不是水字,天地良心。 , )